Yang sama-sama ingin belajar

Sabtu, Mei 28, 2011

B.Korea : Kerja ke cuti?



Salam semua,
안녕하세요.

Apa khabar? Diharapkan semuanya sihat dan ceria pada hari sabtu ini.

Sudah hampir sebulan saya tidak menulis di sini. Maaf saya pinta kepada yang tertunggu-tunggu. Saya sedang sibuk dengan kerja dan urusan-urusan lain. InsyaAllah saya akan post lebih kerap lagi selepas ini.

Baiklah, hari ini saya ingin sambung pelajaran yang lepas tentang cuti dan kerja, kali ini di dalam b.korea pula.

Tanpa berlengah, mari kita lihat dialog di bawah.


B. Melayu  (말레이어)

F :  Esok awak datang?

A :  Tak. Esok saya cuti daripada bekerja.

F : Oh begitu. Baiklah saya balik dulu ya.

A : Ya, susah payah awak saja.

F : Susah payah awak juga.



B.Korea (한국어)

F :  내일은 옵니까? (ne-il-eun op[om]-ni-kka?)

A :  아니요. 내일은 쉽니다. (an-ni-o. ne-il-eun il-eul swip-ni-da)

F : 아,그래.그럼, 먼저 집에가요. (A, geu-rae. Geu-rom, monjo chib-e kayo)

A : 수고하셨습니다. (Su-go-ha-syoss-seup-nida)

F : 수고하셨습니다. (Su-go-ha-syoss-seup-nida)


Begitulah kira-kira dialog ringkas yang boleh kita lihat untuk pelajaran kali ini.  Beberapa perkataan yang ingin saya tekankan adalah seperti di bawah ini ya.

cuti/rehat =  쉬(swi)
kerja = 일 ( il )
susah payah awak saja = 수고하셨습니다.(su-goe-ha-syoss-seup-nida)

Yang ketiga tu sama maknanya dengan yang bahasa jepun yang telah dipelajari pada sesi lepas. Ianya diucapkan kepada rakan-rakan sekerja setelah sama-sama membanting tulang empat kerat.

Oklah itu saja untuk hari ini. Moga bertemu di lain masa. Selamat berhujung minggu!

안녕!

Selasa, Mei 03, 2011

B. Jepun : Kerja ke cuti?



Salam semua,

皆さんこんにちは、

Hari ini adalah hari kerja selepas cuti hari buruh. Bagi mereka yang bekerja, selamat bekerja. Bagi mereka yang bercuti, selamat bercutilah ya. Eh mana ada orang bercuti hari ini kecuali saya. Heheh jangan jeles ya.

Baiklah hari ini kita akan sambung pelajaran di dalam bahasa Jepun. Hari ini kita belajar tentang kosa kata yang berkaitan dengan pekerjaan ya. Mari kita lihat dialog di bawah.

B. Melayu (マレー語)

Z : Hari ni kau kerja ?
K : Yalah, cuti sampai semalam je.
Z : Eh? Tapi semalam aku tak cuti..
K : Semalam semua orang cuti, tapi kau saja yang kerja kan.
Z : Itulah kan. Tapi, hari ini aku cuti, dan kau kerja.
K : Ya, ya, selamat berehat (dari kerja).
Z : Selamat berusaha!

B. Jepun (日本語)

Z : 今日(きょう)は仕事(しごと)ですか?
     (kyou wa shigoto desuka?)
K : そうです。休み(やすみ)は昨日(きのう)だけでした。
     (soudesu. yasumi wa kinou dake deshita)
Z : あれ?昨日私休みではありませんでしたが。。
     (are? kinou watashi yasumi dewa arimasendeshitaga..)
K :昨日は皆休みでしたが、あなただけが仕事(しごと)でしたね。
     (kinou wa minna yasumi deshitaga, anata dake ga shigoto deshitane)
Z : そうでしたね。でも、今日は私が休みで、あなたが仕事です。
     (soudeshitane. demo, kyou wa watashi ga yasumi de, anata ga shigoto desu.)
K : はいはい、お疲れ様でした。
     (hai, hai, otsukaresamadeshita)
Z : 仕事頑張ってください!
     (shigoto ganbattekudasai!)

   
Ok, hari ini ada beberapa kosa kata tentang dunia pekerjaan yang muncul di dalam dialog di atas.

仕事(しごと)shigoto : kerja
休み(やすみ)yasumi : cuti
お疲れ様です(おつかれさまです) otsukaresamadesu : selamat berehat (dari bekerja)
頑張ってください(がんばってください)gambattekudasai : sila berusaha

Kata 'shigoto' dan 'yasumi' di dalam dialog di atas adalah kata nama namun ianya boleh juga ditukarkan kepada kata kerja. Kelak akan saya perkenalkan cara menukarkannya ya. Buat masa ini biarlah kita kenali mereka sebagai kata nama.

Kata 'otsukaresamadesu' pula adalah perkataan yang sentiasa diucapkan sebagai akuan yang masing-masing sedang berusaha. Ucapan ini hanya diucapkan di antara rakan-rakan sekerja yang tahapnya sama atau lebih tinggi daripada kita.

Selain itu, kalau anda perasan, saya menggunakan bentuk-bentuk tatabahasa yang telah kita pelajari sebelum ini. Sila rujuk semula jika sudah lupa atau ingin mengulangkaji.

1. Ayat kala lampau (past tense) dengan penghujung  ~でした(~deshita)
2. Ayat kala lampau negatif dengan penghujung ~ではありませんでした(~dewa arimasendeshita)
3. Ayat nafi 'tapi' di hadapan (でも)(demo)
4. Ayat penafian 'tapi' di penghujung ~が。。(~ga..)

Dengan ini, kita dapat lihat yang kita boleh membina dialog2 yang mudah dengan apa yang telah kita pelajari selama ini. Rajin2lah berlatih membuat ayat seperti dialog2 yang saya buat, dan insyaAllah sedikit demi sedikit kita akan lebih maju di dalam penguasaan bahasa ini.

Ok, setakat itu sahaja untuk kali ini. Jumpa lagi di lain masa.

またね!がんばってください!