Yang sama-sama ingin belajar

Khamis, Mac 28, 2013

B.Korea : Huruf Vowel Berganda




Why?


Salam semua, 
안녕하세요!
 
Hari ini kita kembali ke asas yang sedikit susah. Di dalam pelajaran ini saya akan memperkenalkan anda dengan huruf2 vowel berganda. 

Kita mulakan dengan huruf vowel biasa dahulu. Ada 10 huruf vowel di dalam bahasa korea.

(a)(ya)(eo)(yeo)(o)(yo)(u)(yu)(eu)(e)

Kalau rajin boleh rujuk pelajaran terdahulu di sini.

Daripada 10 huruf vowel ini, telah diwujudkan gabungan di antaranya sehingga membentuk 11 lagi huruf vowel yang lain, yang juga dikenali sebagai huruf vowel berganda.

Berikut adalah senarai 11 vowel berganda tersebut.

(ae)(yae)(e)(ye)(wa)(wae)(oe)(wo)(weh)(wui)(ui)

Mari lihat satu persatu, dan daripada mana datangnya gabungan ini.

(ae)  = (a) +(e)       *(e)  bunyinya ‘i’ macam dalam (pi)sang, saya tulis ‘e’ untuk kemudahan
(yae)  = (ya) +(e)
(e)  = (oe)+(e)
(ye)  = (yoe)+(e)
(wa)  = (o)+(a)
(wae)  = (o)+(ae)
(oe)  = (o)+(e)
(wo)  = (u)+(o)
(weh)  = (u)+(e)
(wui)  =   (u)+ (e)
(ui)  = (eu)+ (e)

Di sini ada beberapa persoalan yang mungkin timbul.

1. Kenapa 11 saja, kenapa tak ada yang lain macam (yu)+(u) ke?

Saya pun tak tahu nak jawab kenapa. Tapi baik ada 11 saja daripada ada 147 gabungan kan? Jenuh nak ingat.  ( Sebenarnya ㅠㅜ tu ada, ianya simbol menangis pakai masa chatting)

2. Apa pentingnya kita tau vowel apa campur apa jadi apa?

Sebab bila nak taip sesetengah vowel berganda kena taip vowel a lepas tu vowel b baru dia jadi vowel berganda. Contohnya , ,,. Tak semua ada kat keyboard tu. Tapi kalau nak tulis tangan je hafal vowel berganda terus pun takpe.  

3. Apsal bila campur bunyi dia jadi lain?

Bunyi dia sebenarnya campur jugak, tapi ikut lidah la kan, bunyi gabungan kan susah, lama2 sebut automatik lidah tu memudahkan yang susah, maka ia jadilah lain sedikit.  Contohnya disebut ‘o-a’, lama2 jadi ‘owa’, lepas tu jadilah ‘wa’.

 4. Apa beza bunyi (ae) dengan (e)?

Yang ni memang susah sikit, tapi ada beza. (ae)  bunyi macam kalau kita sebut ‘KL’ bahagian huruf ‘K’ dan (e) bunyinya macam kalau kita sebut ‘KL’ bahagian huruf ‘L’. Kay Elle yaw.. dapat tak? Kalau dalam BM yang e taling tu la. Dalam BM pun susah kan. Mana satu betul Sentul ke Séntul?

Oh saya pasti ada banyak lagi soalan2 lain tentang vowel berganda ni. Tapi tak larat nak tulis dah. Terus terang saya pun masih terkial-kial bab ini. Nak taip pun memanjang je tak pasti macam mana ejaan sebenar. Salah tu memang selalu, tapi tak kisahlah kan. Nanti lama2 dah hafal nanti betul lah dia.

Oleh itu, marilah kita menyahut seruan untuk terus berlatih dan berlatih.  Dengan gigih dan jangan berputus asa. Alah bisa tegal biasa. Kalau tak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya. Fuh keluar dah madah segala..

Oklah sebelum saya melalut lebih lanjut, saya tamatkan perkongsian hari ini di sini, kalau ada salah dan silap tolong maafkan. Kalau ada soalan silalah tanya, kalau ada jawapan sila2kanlah berkongsi. Yang tak pandai itu saya, dan yang pandai itu pakcik Google. Ok cukup nak ending pun masih melalut.

Baiklah, kita jumpa lagi di pelajaran yang seterusnya! 다음에 보자~!

Annyeong!안녕~!!


Nash Azly

Ahad, Mac 17, 2013

B.Jepun : Lama tak jumpa!

Ohisashiburidesu!


Salam semua,
Konnichiwa!

Lama tak jumpa ya. Apa khabar semua agaknya? Harap semua baik2 saja kan.

Baiklah untuk pelajaran kali ini saya ingin kongsikan bagaimana untuk mengucapkan ucapan "Lama tak jumpa" di dalam bahasa jepun. Mari ikuti dialog di bawah.

B.Melayu

N :  Lama tak jumpa!
M : Ya, lama tak jumpa.
N : Awak sihat?
M : Sihat saja. Awak?
N : Saya pun sihat. Sebab setiap hari saya ingat kat awak.
M : Ei bencinya.. Sebenarnya.. saya pun.

B.Jepun
 
N :  (ひさ)しぶりです。(Ohisashiburi desu.)
M : はい、お(ひさ)しぶりですね。 (Hai, ohisashiburi desune.)
N : あなたは元気(げんき)ですか?(Anata wa genki desuka?)
M : 元気(げんき)ですよ。あなたは?(Genki desuyo.Anata wa?)
N : (わたし)元気(げんき)ですよ。毎日(まいにち)あなたのことを(おも)っているからです。(Watashi mo genki desuyo. Mainichi anata no koto wo omotteiru kara desu.)
M:いやだ。。(じつ)。。あたしもですよ。(Iyada.. Jitsu wa.. Atashi mo desuyo.)

Okey tolong jangan muntah dulu ya. Ianya hanyalah dialog semata-mata, tak ada kaitan samada dengan yang hidup atau yang mati. Er.. atau ada? Ha.. ok takpe abaikan saja. Mari fokus kembali kepada pelajaran hari ini.

Ya, secara ringkasnya, ucapan ‘lama tak jumpa’ disebut ‘hisashiburi’.

(ひさ)しぶり(hisashiburi)lama tak jumpa

Kita tambah ‘desu’ di belakang untuk jadikannya ayat sopan.

(ひさ)しぶりです(ohisashiburidesu)Sudah lama tak berjumpa. lebih kurang macam ni la skemanya.

Versi sopan kita akan pakai terhadap orang yang lebih tua yang kita hormati seperti saudara mara, cikgu, dan rakan sekerja dan sebagainya.

Versi biasa tu pakai untuk kawan-kawan sajalah.

Oklah setakat itu saja pelajaran untuk hari ini. Kalau ada apa-apa soalan silakan bertanya ya.

Kalau saya boleh jawab saya jawablah. Kalau tak boleh pun, saya akan cuba cari jawapannya.

Semoga berjumpa lagi di lain masa!

また会いましょう!Mata aimasho!


Nash Azly




Selasa, Mac 05, 2013

B.Korea : Lama tak jumpa!


Salam semua,
안녕하세요.

Lama tak jumpa ya!
Pada hari ini saya ingin berkongsi frasa di atas ini di dalam bahasa korea.
Boleh digunakan sewaktu bertemu rakan lama samada bertemu muka ataupun hanya bertemu di mukabuku.

Tanpa berlengah lagi, mari teruskan dengan dialog. Yeah dah lama tak keluar dialog kan.

B.Melayu

K : Lama tak jumpa!
R : Yalah, lama tak jumpa.
K : Hidup lagi kau ya? Ingatkan dah mati.
R : Apa?! Mamat ni..!
K : Hahaha!

B.Korea

K : 오랜만이에요! (oraenman-ieyo)
R :  그래! 오랜만이에요.. (geurae! oraenman-ieyo..)
K : 아직 살아? 벌써 죽었어 이라고 생각했어.. (ajig sal-a? beolsseo jug-eoss-eo ilago saeng-gaghaess-eo..)
R : 뭐? 이사람...! (mwo? isaram...!)
K: 하하하! (hahaha!)

Ok abaikan saja yang lain, tumpukan pada frasa yang pertama disebut mereka di dalam dialog di atas ya.

Lama tak jumpa  :  O-raen-man-ieyo (오랜만 이에요)

Kata akarnya ;  O-raen-man-ida (오랜만이다)

Sekian saja untuk kali ini.
Saya akhiri entri kali ini dengan sedikit hiburan iaitu lagu bertajuk "Lama tak jumpa".
Semoga terhibur dan jumpa lagi!
다시 만나요!!



Nash Azly