Yang sama-sama ingin belajar

Khamis, Julai 22, 2010

Kata Kerja

Salam semua,

Sudah beberapa hari saya tidak berkongsi apa2 di sini. Saya masih mempelajari bahasa ini, namun maklumlah, belajar sendiri ni tak ada sukatan pelajaran, main sodok saja, jadi di dalam kepala saya ni sedikit bercelaru.

Oleh sebab itu, buat masa ini marilah kita berlatih apa yang sudah kita pelajari. Maka hari ini saya ingin menyenaraikan beberapa kata kerja yang sering digunakan seharian.

pergi : 가다 (kada)

datang : 오다 (oda)

lihat : 보다 (poda)

dengar : 듣다 (dedda)

cakap : 말하다 (malhada)


Jika kita lihat ada -da di belakang setiap kata kerja, ini adalah bentuk asas yang biasa disebut dictionary form. Namun jika digunakan di dalam ayat, ianya perlu disesuaikan mengikut tense yang betul seperti present tense, past tense dan sebagainya.

Kita lihat contoh2 di bawah. Contoh di bawah menggunakan present tense, stail heyo.

1. Saya pergi sekarang.
저는 지금가요.
(chonen jigem kayo)

2. Dia datang.
그는 와요.
(keunen oayo)

3. John melihat langit.
전씨는 하늘을봐요.
(John-sshi neun hanel-el poa-yo)

4. Dengar baik-baik.
잘들어요.
(chal dero-yo)

5. Saya bercakap di dalam bahasa inggeris.
나는영어로말해요.
(na-nen yong-o-ro malheyo)

Di sini kita dapat lihat perubahan2 bentuk kata kerja mengikut stail heyo. Kata kerja di dalam bahasa korea akan berubah dengan tense dan juga berubah mengikut jenis ayat (pasif aktif imperatif dsb). Memang agak kompleks. Ditambah lagi dengan stail -heyo dan -hamnida. Kalau nak belajar sekali harung, sila sediakan panadol dahulu.

Saya sendiri masih belum tamat belajar peraturan2 perubahan kata kerja ini, namun saya berikan juga sedikit contoh supaya kita dapat biasakan membuat ayat2 mudah dengan kata-kata kerja. Kalau nak tunggu saya kuasai baru kongsikan, entah bila agaknya baru boleh. Yang penting jangan patah semangat ya. Fighting!

Oklah setakat itu sahaja untuk hari ini.

Selamat berlatih!


perkataan hari ini :

langit : hanel (하늘)
baik-baik, betul-betul : chal (잘)
sekarang : jigem (지금)

*pembetulan dibuat pada 31/5/2012.

2 ulasan:

  1. harithahzul : sebenarnya 'oda'. saya tersilap. terima kasih di atas teguran :)

    BalasPadam