Yang sama-sama ingin belajar

Tuesday, May 28, 2013

B.Korea : Bagaikan Dusta...

Salam semua,

Kita bertemu kembali di dalam pelajaran bahasa korea.

Hari ini saya bercadang untuk berkongsi sebuah lagu yang semenjak dua menjak ni saya suka sangat dengar. Di dalam lirik lagu ini, terkandung satu perkataan atau ungkapan yang saya ingin kongsikan iaitu 'bagaikan' ataupun 처럼 (cheoreom).

Bila saya suka dengar sesebuah lagu itu, maka saya pun akan cuba cari liriknya, dan akan cuba fahamkan maknanya.

Lagu yang ingin saya kongsikan adalah lagu daripada kumpulan duo Davichi (다비치) yang bertajuk "녹 는 중"(Nok neun jung) yang bermaksud "Be Warmed" di dalam bahasa orang putehnya.



Oh okay, nampaknya liriknya terlalu panjang untuk saya kopipes kat sini. Makanya saya akan petik bahagian yang saya suka. Apalagi kalau bukan korus. Jom kita tengok.

거짓말처럼
geojitmalcheoreom

차갑게 얼었던 나의 맘
chagapge eoreotdeon naui mam

네 앞에선 녹아내리는 걸
ne apeseon noganaerineun geol

추운 겨울에서
chuun gyeoureseo

봄으로 계절이 바뀌듯
bomeuro gyejeori bakkwideut

너 때문에 녹아내리는 중
neo ttaemune noganaerineun jung

Baiklah maknanya di dalam bahasa melayu adalah seperti di bawah ni : 

Bagaikan dusta, 
Dingin membeku hatiku ini,
Namun di depanmu ia mencair, 
Seperti kesejukan musim dingin, 
Yang berubah menjadi musim bunga, 
Ia mencair kerana kamu..

Ok jiwang tak jiwang lirik lagu ni?
Memang jiwang, ni baru sikit. Biasalah kalau tak jiwang, tak korealah kan.

Baiklah mari lihat ayat pertama chorus untuk lagu ini.

거짓말처럼
geojitmalcheoreom
Bagaikan dusta

 거짓말 (geojitmal) bermaksud dusta atau tipu dan saya rasa anda dah selalu dengar perkataan ni baik di dalam lirik lagu mahupun di dalam drama tv.

 처럼(cheoreom) pula bermaksud 'bagaikan' atau 'seperti' ataupun 'macam'. Macam yang selalu pakai dalam perumpaan kalau di dalam bahasa melayu.

Sebagai contoh : Bagaikan aur dengan tebing.
Okey yang ni jangan suruh saya trenslet pulak, saya pun taktau ada ke tak perumpaan korea yang membawa maksud yang sama dengan perumpaan ini.

Mari kita lihat contoh lain penggunaan 'cheoreom':

1. 바보 처럼(babo cheoreom) = Seperti orang bodoh.
 *frasa ini pun selalu digunakan di dalam lirik lagu. 

2. 아까 처럼 하세요 (akka cheoreom haseyo) = Sila buat macam tadi.

3.  아무것도 없는 처럼 하지마세요 (amugeos do obsneun cheoreom hajimaseyo) = Janganlah buat bagaikan tak ada apa-apa.

Boleh tangkap kan sedikit sebanyak makna dan penggunaan 'cheoreom' ni? 

Ianya satu ungkapan yang menarik dan mudah kita tangkap apabila kita mendengar perbualan atau lagu. Kalau tak pernah perasan, lepas2 ni harap2 boleh perasan ya. Terutamanya bila dengar lagu Davichi kat atas ni. 

Ok setakat itu saja. Ingat nak explain bait2 lirik yang lain, tapi nanti jadi panjang berjela pulak entri ni. Satu-satu dulu ya. 

Baiklah, jumpa lagi di entri seterusnya. 

안녕~~~^^

Nash Azly


Wednesday, April 24, 2013

B. Jepun : Makanan

チキンカレー(chikin kare)


Salam semua,

Hari ini saya akan berkongsi tentang makanan! Bukan berkongsi makanan ya, tapi berkongsi tentang bagaimana nak cerita pasal makan di dalam bahasa Jepun.

Hm, dah lama tak buat dialog. Oklah, hari ini mari kita tengok dialog di bawah.

B.Melayu
N :  Awak dah makan?
M : Dah.
N : Makan apa?
M : Malam ini saya makan nasi dan kari.
N : Kari apa?
M : Kari ayam.
N : Sedap tak?
M : Mestilah sedap!
N : Awak pandai masak ya.
M : Ya, saya suka memasak.
N : Awak pandai masak makanan yang bagaimana?
M : Saya pandai masak makanan Korea.
N : Wah, hebatnya.
M : Ya.

B. Jepun

N: もう食べましたか?(Mou tabemashitaka?)
M: はい。(Hai)
N: 何を食べましたか?(Nani wo tabemashitaka?)
M: 今夜はご飯とカレーを食べました。(Konya wa gohan to kare wo tabemashita)
N: 何のカレーでしたか?(Nan no kare deshitaka?)
M: チキンカレーでした。(Chikin kare deshita)
N: おいしかったですか?(Oishikattadesuka?)
M: もちろんおいしかったですよ!(Mochiron oishikattadesuyo!)
N: 料理は上手ですね。(Ryouri wa jouzu desune)
M: はい、料理が好きです。(Hai, ryouri ga sukidesu)
N: どんな料理が得意ですか?(Donna ryouri ga tokui desuka?)
M: 韓国料理が得意です。(Kankoku ryouri ga tokui desu)
N: すごいですね!(Sugoi desune!)
M: はい。(Hai)

Haa.. amacam? Sekali keluar panjang berjela. Tapi tak ada drama pun. Dialog biasa-biasa saja.

Ok back to the topic, di dalam dialog di atas ada beberapa jenis pertanyaan yang bolehlah kalau nak dipakai selepas2 ni kan. Dah makan, makan apa semua tu ayat standardlah untuk memulakan perbualan.

Di bawah ni saya tambahkan sedikit lagi kosa kata tentang makanan untuk telahan kita bersama.

Makan : 食べます(tabemasu)
Makanan : 食べ物 (tabemono)
Nasi : ご飯 (gohan) / ライス (rice)
Mi :  麺 (men)
Sup : スープ (su-pu)
Roti : パン (pan)
Ikan : 魚 (sakana)
Daging :  肉 (niku)
Ayam : 鶏 (tori) / チキン (chikin)
Pedas :  辛い (karai)
Manis :  甘い (amai)
Sedap :  美味しい (oishii)
Tak sedap :  まずい (mazui)

Hm, banyak lagi kalau nak bubuh ni, tapi karang bukannya boleh hafal semua ya tak. Biar takat ni sajalah dulu ya. Kalau nak lagi beritahulah, saya tambah lagi.

Dan banyak perkataan-perkataan di atas ni saya tulis di dalam tulisan Kanji. Kalau boleh hafal, hafal lah, tapi kalau susah tak perlu paksa diri dulu. Hafal lah furigana(sebutan)nya saja dulu.

Cerita pasal Kanji, saya baru kongsikan sekali saja ya pasal kanji nih. Hm, oklah saya akan cuba kongsikan lagi cara-cara nak tulis kanji yang lain2 pulak selepas ni. Sediakanlah penadol banyak-banyak ya nanti, heheh..

Baiklah, itu saja untuk kali ini. Hujung minggu ni akan bermulalah Pesta Buku Antarabangsa KL 2013, so saya akan busy sikitlah sepanjang minggu hadapan (uih awal2 dah bagi alasan). Jika ada kesempatan, saya buat satu entri, InsyaAllah. Oh ya untuk sesiapa yang pergi PABKL nanti, bolehlah usya-usya buku2 saya ya nanti. Kalau sudi beli, saya ucapkan terima kasih banyak2 :)

Hai, soredewa minasan, mata aimashou!
はい、それでは皆さん、また会いましょう!

Nash Azly





Thursday, March 28, 2013

B.Korea : Huruf Vowel Berganda




Why?


Salam semua, 
안녕하세요!
 
Hari ini kita kembali ke asas yang sedikit susah. Di dalam pelajaran ini saya akan memperkenalkan anda dengan huruf2 vowel berganda. 

Kita mulakan dengan huruf vowel biasa dahulu. Ada 10 huruf vowel di dalam bahasa korea.

(a)(ya)(eo)(yeo)(o)(yo)(u)(yu)(eu)(e)

Kalau rajin boleh rujuk pelajaran terdahulu di sini.

Daripada 10 huruf vowel ini, telah diwujudkan gabungan di antaranya sehingga membentuk 11 lagi huruf vowel yang lain, yang juga dikenali sebagai huruf vowel berganda.

Berikut adalah senarai 11 vowel berganda tersebut.

(ae)(yae)(e)(ye)(wa)(wae)(oe)(wo)(weh)(wui)(ui)

Mari lihat satu persatu, dan daripada mana datangnya gabungan ini.

(ae)  = (a) +(e)       *(e)  bunyinya ‘i’ macam dalam (pi)sang, saya tulis ‘e’ untuk kemudahan
(yae)  = (ya) +(e)
(e)  = (oe)+(e)
(ye)  = (yoe)+(e)
(wa)  = (o)+(a)
(wae)  = (o)+(ae)
(oe)  = (o)+(e)
(wo)  = (u)+(o)
(weh)  = (u)+(e)
(wui)  =   (u)+ (e)
(ui)  = (eu)+ (e)

Di sini ada beberapa persoalan yang mungkin timbul.

1. Kenapa 11 saja, kenapa tak ada yang lain macam (yu)+(u) ke?

Saya pun tak tahu nak jawab kenapa. Tapi baik ada 11 saja daripada ada 147 gabungan kan? Jenuh nak ingat.  ( Sebenarnya ㅠㅜ tu ada, ianya simbol menangis pakai masa chatting)

2. Apa pentingnya kita tau vowel apa campur apa jadi apa?

Sebab bila nak taip sesetengah vowel berganda kena taip vowel a lepas tu vowel b baru dia jadi vowel berganda. Contohnya , ,,. Tak semua ada kat keyboard tu. Tapi kalau nak tulis tangan je hafal vowel berganda terus pun takpe.  

3. Apsal bila campur bunyi dia jadi lain?

Bunyi dia sebenarnya campur jugak, tapi ikut lidah la kan, bunyi gabungan kan susah, lama2 sebut automatik lidah tu memudahkan yang susah, maka ia jadilah lain sedikit.  Contohnya disebut ‘o-a’, lama2 jadi ‘owa’, lepas tu jadilah ‘wa’.

 4. Apa beza bunyi (ae) dengan (e)?

Yang ni memang susah sikit, tapi ada beza. (ae)  bunyi macam kalau kita sebut ‘KL’ bahagian huruf ‘K’ dan (e) bunyinya macam kalau kita sebut ‘KL’ bahagian huruf ‘L’. Kay Elle yaw.. dapat tak? Kalau dalam BM yang e taling tu la. Dalam BM pun susah kan. Mana satu betul Sentul ke Séntul?

Oh saya pasti ada banyak lagi soalan2 lain tentang vowel berganda ni. Tapi tak larat nak tulis dah. Terus terang saya pun masih terkial-kial bab ini. Nak taip pun memanjang je tak pasti macam mana ejaan sebenar. Salah tu memang selalu, tapi tak kisahlah kan. Nanti lama2 dah hafal nanti betul lah dia.

Oleh itu, marilah kita menyahut seruan untuk terus berlatih dan berlatih.  Dengan gigih dan jangan berputus asa. Alah bisa tegal biasa. Kalau tak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya. Fuh keluar dah madah segala..

Oklah sebelum saya melalut lebih lanjut, saya tamatkan perkongsian hari ini di sini, kalau ada salah dan silap tolong maafkan. Kalau ada soalan silalah tanya, kalau ada jawapan sila2kanlah berkongsi. Yang tak pandai itu saya, dan yang pandai itu pakcik Google. Ok cukup nak ending pun masih melalut.

Baiklah, kita jumpa lagi di pelajaran yang seterusnya! 다음에 보자~!

Annyeong!안녕~!!


Nash Azly